Paar päeva tagasi leidsin postkastist järgmise kirja.

Alustuseks võib igaüks ise kokku lugeda, mitu viga ta kirjast leiab. Vaadakem siis seda lähemalt.

Pealkiri ja pöördumine

  • Pealkirjas on õigekirjaviga: kevadkampaaniad on üks sõna. Ainsuse nimetavas käändes nimisõna kirjutatakse järgneva nimisõnaga alati kokku.
  • Pöördumises on õige kirjutada klient väikese algustähega. Eesti keeles kirjutatakse suure algustähega nimed, see aga ei ole nimi.

Loetelu vormistamine

  • Kuna selles loetelus algavad jaotised väiketähega, tuleks nende ees kasutada suluga numbrit, jaotised eraldada komaga ning loetelu lõpetada punktiga. Punktiga numbrit kasutatakse juhul, kui jaotisteks on terviklaused, mis algavad suure tähega ja lõpevad punktiga.
  • Mis on multilift konteiner? Eesti keeles võiks see ehk olla tõstekonteiner. Igal juhul tuleb see kokku kirjutada, sest väljendab konteineri tüüpi.
  • Sõnaühendis aia- ja haljastusjäätmed peab olema sidekriips sõna aia järel, sest mõeldud on aiajäätmeid ja haljastusjäätmeid, välja jäetud sõna asendatakse sidekriipsuga.

Seega peaks see loetelu välja nägema nii:

Anname teada, et meil on käimas kampaaniad:

1) mahutite pesu,

2) tõstekonteinerite tellimine,

3) aia- ja haljastusjäätmete vedu.

Punkt 1

  • Mida võiks tähendada info on alt poolt kirjas? Ilmselt on soovitud öelda, et täpsem info on allpool kirjas. Täpsemalt tähendab see, et kirja ei ole keegi enne saatmist läbi lugenud.
  • Järgneb üsna kantseliitlik lause, mille võiks inimsõbralikumaks muuta.
  • Mahutite pesu ja asendusmahutite hinnad võiksid olla korralikult loeteluna vormistatud.
  • Kui lühend AS on ettevõtte nimetuse järel, tuleb nimetus panna omastavasse käändesse: Tallinna Jäätmete Taaskasutuskeskuse AS.
  • Vahemiku näitamisel on kasutatud sidekriipsu, korrektne on mõttekriips.
  • Mõõtühikulühend kirjutatakse numbrist lahku.
  • Euro lühend on €, mitte eur.
  • Kaldkriipsu ette ega järele siin tühikut ei panda.

Punkti 1 võiks sõnastada järgmiselt:

  1. Soovitame jäätmemahuteid pesta kevadel, et nad ei lõhnaks ebameeldivalt (või: ei eritaks ebameeldivat lõhna) ning näeksid välja esteetilised.

Anname teada, et Tallinna Jäätmete Taaskasutuskeskuse AS pakub jäätmemahutite pesu:

    • mahuti (140−370 l) pesu ja tagastamine 40 €/tk
    • mahuti (400−1100 l) pesu ja tagastamine 34.80 €/tk

Selleks et jäätmete üleandmine toimuks takistusteta, soovitame kasutada mahutite pesu korral asendusmahutit:

    • asendusmahuti (140−370 l) tagastamine 12.90 €/tk
    • asendusmahuti (400−1100 l) tagastamine 15.30 €/tk

Tasub tähele panna, et täpploendi korral ei ole vaja jaotise lõppu koma ega muud eraldusmärki panna.

Punkt 2

  • Lauses on ühildumisviga: sõna tekkiv peab olema mitmuses, sest käib mitmuses oleva sõna jäätmed kohta.
  • Mõõtühikulühend kirjutatakse numbrist lahku, käändelõppu sellele ei lisata.
  • Kuupmeetri lühend on m3.

Punkti 2 võiks sõnastada järgmiselt:

2. Tallinna Jäätmete Taaskasutuskeskus pakub oma klientidele tõstekonteinerite rendi- ja tühjendusteenust korter- ja eramajades ning ettevõtetes tekkivate nii ehitus- ja suurjäätmete kui ka teiste jäätmete veoks.

Võimalik on tellida nii 15, 20 kui ka 30 m3 konteiner.

Punkt 3

  • Kaldkriipsu saab kasutada ainult kahe mõõtühikulühendi vahel. Kui üks sõna on välja kirjutatud, siis kaldkriipsu ei kasutata.
  • Lause lõpetatakse punktiga.
  • ne-liitelised omadussõnad kirjutatakse eelneva numbriga kokku.

Seega on korrektne tekst:

Telli kuni 31.05.2024 kottide vedu soodushinnaga 3,30 eurot kott (hind sisaldab käibemaksu).

Jäätmed peavad olema pakitud kuni 150-liitrisesse (või: 150liitrisesse) kotti, mille kaal on kuni 10 kg.

Lõpulause

  • Lauses on puudu koma.
  • E-posti aadressi järel ei pea olema mitte koma, vaid lauselõpupunkt.

Parandatud tekst:

Tellimiseks palume pöörduda Tallinna Jäätmete Taaskasutuskeskuse AS klienditeenindusse, e-post:

info@tallinnavedu.ee.

Mida kokkuvõtteks öelda? Kirja lõppu on lisatud sõna lugupidamisega, kuid paraku sellist vigast kirja saades ma küll ei tunne, et minust on lugu peetud. Soovitan lasta kirjad enne postitamist keeletoimetajal üle vaadata ja mitte risustada meie keeleruumi.